Item

Collocational constructions in translated Spanish: what corpora reveal

Corpas Pastor, Gloria
Alternative
Abstract
In recent years, Construction Grammar has emerged as an enhanced theoretical framework for studies on phraseology in general, and particularly for collocational analysis. This paper aims at contributing to the study of collocational constructions in translated Spanish. To this end, the construction [V PP_ de miedo ] is analysed in detail. Our methodology is corpus-based and compares subtitled translations with general Spanish, American Spanish and Peninsular Spanish. The findings suggest that collocational constructions in translated Spanish have a clear preference for the Peninsular standard. They reflect features of translationese, as well as universal traits such as simplification, normalisation, and convergence. Another interesting finding refers to corpus selection, as giga-token corpora appear to provide more fine-grained analysis that conventional, balanced corpora.
Citation
Pastor G.C. (2017) 'Collocational Constructions in Translated Spanish: What Corpora Reveal', In Computational and Corpus-Based Phraseology. Second International Conference, Europhras 2017, November 13-14, R. Mitkov (ed.), London, UK: Springer, 10596, pp. 29-40. doi: 10.1007/978-3-319-69805-2
Research Unit
PubMed ID
PubMed Central ID
Embedded videos
Type
Conference contribution
Language
en
Description
This is a metadata only record. The full text of the conference paper is not available in this repository.
Series/Report no.
ISSN
0302-9743
EISSN
ISBN
9783319698045
ISMN
Gov't Doc #
Sponsors
Rights
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Embedded videos