MetadataShow full item record
AbstractFrench researchers are required to frequently translate into French the description of their work published in English. At the same time, the need for French people to access articles in English, or to international researchers to access theses or papers in French, is incorrectly resolved via the use of generic translation tools. We propose the demonstration of an end-to-end tool integrated in the HAL open archive for enabling efficient translation for scientific texts. This tool can give translation suggestions adapted to the scientific domain, improving by more than 10 points the BLEU score of a generic system. It also provides a post-edition service which captures user post-editing data that can be used to incrementally improve the translations engines. Thus it is helpful for users which need to translate or to access scientific texts.
Citationlambert, P., Senellart, J., Romary. L. et al. (2012) Collaborative machine translation service for scientific texts, Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, 23rd-27th April, 2012, Avignon, France.
Description© 2012 The Authors. Published by ACL. This is an open access article available under a Creative Commons licence. The published version can be accessed at the following link on the publisher’s website: https://www.aclweb.org/anthology/E12-2003
Except where otherwise noted, this item's license is described as https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/