Show simple item record

dc.contributor.authorMatheson-Monnet, Catherine
dc.contributor.authorMatheson, David
dc.contributor.editorBell, Robert
dc.contributor.editorBroadfoot, Patricia
dc.contributor.editorCowen, Robert
dc.contributor.editorFerrer, Ferran
dc.date.accessioned2019-03-11T11:44:49Z
dc.date.available2019-03-11T11:44:49Z
dc.date.issued2019-04-23
dc.identifier.citationMatheson, D., Matheson-Monnet, C. (2020). Indigenous Languages of Scotland: Poverty Culture and the Classroom. In: Papa, R. (eds) Handbook on Promoting Social Justice in Education. Springer, Cham. pp.1953–1974 https://doi.org/10.1007/978-3-030-14625-2_19en
dc.identifier.isbn9783319740782
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2436/622186
dc.descriptionThis is an accepted manuscript of an article published by Springer in Handbook on Promoting Social Justice in Education on 23/04/2019, available online: https://doi.org/10.1007/978-3-030-14625-2_19 The accepted version of the publication may differ from the final published version.en
dc.description.abstractScotland’s indigenous languages were, for very many years, under attack. The Gaelic of the Highlands and Western Isles, arguably one of the earliest written European languages, after Greek and Latin, had a brief apotheosis around 1000CE when it was the language of the Scottish Royal Court. Scots, spoken by the mass of the people, was the language of the renowned Mediaeval poets known as the Makars. Gaelic was effectively ignored but for attempts, by the Scottish Society for the Propagation of Christian Knowledge, to engender transient bilingualism in order to have the Gaelic diminished and then forgotten. Following the accession of the James VI of Scotland to the throne of the United Kingdom of England and Scotland, the Authorised Edition of the Bible was commissioned and published but only in English, no Scots version being deemed necessary. After the Union of the Parliaments in 1707, what prestige remained to the Scots language diminished rapidly and henceforth almost the entire written output from Scotland has been in English. Exceptions have included Hugh MacDiarmid’s poetry, Liz Lochhead’s translation into Scots of Molière’s Tartuffe (1664/1986), which toured urban working-class areas in the 1980s and to great acclaim, and Trainspotting.en
dc.formatapplication/PDFen
dc.language.isoenen
dc.publisherSpringeren
dc.relation.urlhttps://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007/978-3-030-14625-2_19
dc.rights.urihttps://www.springernature.com/gp/open-research/policies/accepted-manuscript-terms*
dc.subjectScottish educationen
dc.subjectGaelicen
dc.subjectScotsen
dc.subjectScottish Standard Englishen
dc.subjectslangen
dc.subjectsocial classen
dc.subjectlinguistic hegemonyen
dc.subjectlanguage extinctionen
dc.subjectKailyarden
dc.subjectTartanryen
dc.subjectClydesidismen
dc.subjectmythsen
dc.subjectLallansen
dc.titleIndigenous Languages of Scotland: culture and the classroomen
dc.typeChapter in book
pubs.edition1st
pubs.place-of-publicationSalmon Tower Building, New York City
rioxxterms.licenseref.urihttps://www.springernature.com/gp/open-research/policies/accepted-manuscript-terms
dc.source.booktitleThe Springer Handbook on Promoting Social Inclusion in Education
dc.source.beginpage211
dc.source.beginpage1953
dc.source.endpage221
dc.source.endpage1974
refterms.dateFOA2021-04-23T00:00:00Z


Files in this item

Thumbnail
Name:
languages of scotland 051018 R. ...
Size:
626.7Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Audio file 1 Gaelic words.mp3
Size:
146.4Kb
Format:
Unknown
Thumbnail
Name:
Audio file 2 School establishment ...
Size:
768.9Kb
Format:
Unknown

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record