2.50
Hdl Handle:
http://hdl.handle.net/2436/620353
Title:
The first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task
Authors:
Barbu, Eduard; Parra Escartín, Carla ( 0000-0002-8412-1525 ) ; Bentivogli, Luisa; Negri, Matteo; Turchi, Marco; Orasan, Constantin ( 0000-0003-2067-8890 ) ; Federico, Marcello
Abstract:
This paper reports on the organization and results of the rst Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task. This shared task is aimed at nding automatic ways of cleaning translation memories (TMs) that have not been properly curated and thus include incorrect translations. As a follow up of the shared task, we also conducted two surveys, one targeting the teams participating in the shared task, and the other one targeting professional translators. While the researchers-oriented survey aimed at gathering information about the opinion of participants on the shared task, the translators-oriented survey aimed to better understand what constitutes a good TM unit and inform decisions that will be taken in future editions of the task. In this paper, we report on the process of data preparation and the evaluation of the automatic systems submitted, as well as on the results of the collected surveys.
Citation:
The first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task 2017 Machine Translation
Publisher:
Springer
Journal:
Machine Translation
Issue Date:
21-Jan-2017
URI:
http://hdl.handle.net/2436/620353
DOI:
10.1007/s10590-016-9183-x
Additional Links:
http://link.springer.com/10.1007/s10590-016-9183-x
Type:
Article
Language:
en
ISSN:
0922-6567
Appears in Collections:
Computational Linguistics Group

Full metadata record

DC FieldValue Language
dc.contributor.authorBarbu, Eduarden
dc.contributor.authorParra Escartín, Carlaen
dc.contributor.authorBentivogli, Luisaen
dc.contributor.authorNegri, Matteoen
dc.contributor.authorTurchi, Marcoen
dc.contributor.authorOrasan, Constantinen
dc.contributor.authorFederico, Marcelloen
dc.date.accessioned2017-01-25T14:59:43Z-
dc.date.available2017-01-25T14:59:43Z-
dc.date.issued2017-01-21-
dc.identifier.citationThe first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task 2017 Machine Translationen
dc.identifier.issn0922-6567en
dc.identifier.doi10.1007/s10590-016-9183-x-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2436/620353-
dc.description.abstractThis paper reports on the organization and results of the rst Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task. This shared task is aimed at nding automatic ways of cleaning translation memories (TMs) that have not been properly curated and thus include incorrect translations. As a follow up of the shared task, we also conducted two surveys, one targeting the teams participating in the shared task, and the other one targeting professional translators. While the researchers-oriented survey aimed at gathering information about the opinion of participants on the shared task, the translators-oriented survey aimed to better understand what constitutes a good TM unit and inform decisions that will be taken in future editions of the task. In this paper, we report on the process of data preparation and the evaluation of the automatic systems submitted, as well as on the results of the collected surveys.en
dc.language.isoenen
dc.publisherSpringeren
dc.relation.urlhttp://link.springer.com/10.1007/s10590-016-9183-xen
dc.rightsArchived with thanks to Machine Translationen
dc.subjectTranslation memoriesen
dc.subjectTranslation memory cleaningen
dc.subjectNatural language processingen
dc.subjectMachine learningen
dc.titleThe first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Tasken
dc.typeArticleen
dc.identifier.journalMachine Translationen
dc.date.accepted2016-12-
rioxxterms.funderEC FP7 People's programmeen
rioxxterms.identifier.projectUoW250117COen
rioxxterms.versionAMen
rioxxterms.licenseref.urihttps://creativecommons.org/CC BY-NC-ND 4.0en
rioxxterms.licenseref.startdate2018-01-20en
All Items in WIRE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.